2011年7月4日星期一

一本關於國王、王后和小丑的小說:《翻牌人》


話說我念中學時,知道Omar Sharif這名字並不是因為他在著名電影《齊瓦哥醫生》擔任男主角,而是從一個電腦遊戲而認識他的--那遊戲叫《Omar Sharif on Bridge》,是一個橋牌遊戲。雖然我並不沉迷橋牌,但那時候每天看南華早報亦會仔細閱讀橋牌專欄,老是覺得「這牌型怎可能成約啊」,然後再因為打法的說明感到不可思議。

《翻牌人》讓我回憶起那段日子。

《翻牌人》是美國作家路易斯.薩奇爾的作品,描寫十七歲少年艾爾頓在陰差陽錯下,擔任罹患絕症、瞎眼舅公托拉普的「翻牌人」,在橋牌牌局中擔任他的眼和手,代他打牌。以為橋牌是老人玩意的艾爾頓漸漸發現橋牌的趣味之處,而他更知道了舅公那段不為人知的往事……

一言以蔽之,好看。有台灣友人以「橋牌版《棋魂》」來形容本作,頗為貼切,兩者有不少相同之處,只是以「橋牌」取代「圍棋」。不同的是,《棋魂》裡主要描寫進藤光的遭遇,《翻牌人》則以艾爾頓帶出老托拉普的往事。乍看介紹,或許以為《翻牌人》是本嚴肅的作品,然而實際上這是一本青春小說,字裡行間吐槽幽默甚多,甚至有跟《棋魂》不相伯仲的超現實情節。另外,《翻牌人》對牌局的描寫甚詳,關鍵一局更是完整列出牌型和比賽過程,對橋牌老手來說這一局未必稀奇,但平心而論亦是一局「奇牌」,趣味不俗。

讀者不用擔心不懂橋牌規則會影響閱讀樂趣。這本小說幾乎可說是橋牌入門,而且是毫不沉悶的入門。當然你別要求它完整地說明像「自然制叫牌」的每一條規則,但讀者可以掌握大概的形象,知道橋牌的趣味和決竅。作者甚至安排了「容許讀者跳過牌局描述」的文摘,不過我想真的跳過的讀者不多。

撇開橋牌的部分,這小說一如它的副題「A Novel About a King, a Queen and a Joker」。誰是國王、誰是王后和小丑或許有不同的解讀,但角色之間的感情、對橋牌的執著、對人生的領悟等等都溢於紙上。老頭托拉普和主角艾爾頓有著不少勵志電影的典型,我邊讀邊想起《Finding Forrester》和《Good Will Hunting》等電影,瞎眼的托拉普亦讓我聯想到《Scent of a Woman》的Al Pacino。

對橋牌沒興趣的,可以把本作當成青春勵志小品來讀;不懂橋牌但有一點興趣的,可以當是趣味入門書。如果你懂得橋牌,這本書可說是必看,因為故事中有些情節,必定能讓你會心微笑--尤其你曾試過跟拍檔爭吵說對方叫牌叫得爛的話。

2011年6月9日星期四

Friday



Rebecca Black的《Friday》在youtube上已被播放超過一億六千萬次,可說是本年度最受注目的歌曲,可是,這個超高的點擊率的背後其實是一面倒的指責,接近九成人認為此曲歌詞白爛無聊,連「昨天是星期四,今天是星期五,明天是星期六」也寫進去。

大家誤會了。其實這首歌曲的原作者是偉大的Bob Dylan。不相信的可以聽聽看:



所以,我們必須重新審視歌詞的含義,如果考慮到Bob Dylan的反戰立場,每一句歌詞亦值得仔細推敲。首先,我們看看第一段歌詞:

Seven a.m., waking up in the morning
Gotta be fresh, gotta go downstairs
Gotta have my bowl, gotta have cereal
Seein' everything, the time is goin'
Tickin' on and on, everybody's rushin'
Gotta get down to the bus stop
Gotta catch my bus, I see my friends (My friends)

主角早上醒來,以一個清新的感覺來迎接早晨,接下來吃早餐的穀麥片,看著一切,時間流逝,看到每一個人亦在衝,而他亦覺得自己要去巴士站搭巴士,結果遇到朋友--表面上看來這是一段流水帳般的無聊描述,可是當中暗藏玄機。這段歌詞暗喻美國人盲目地湧往越南的戰場。創作者以早上起床、乘搭巴士代表服兵役的美國人(軍人往往乘軍隊巴士集合),在出發前還會吸最後一口大麻(大麻俗稱pot,歌詞中特意避諱,不用「茶壺pot」而提到「碗bowl」)。看著時光流逝,每一個人卻無知地衝往前線。然而,往服兵役的主角卻遇上朋友。

Kickin' in the front seat
Sittin' in the back seat
Gotta make my mind up
Which seat can I take?

這兒最有趣的,是本來搭巴士的主角反而上了朋友的車子,還在考慮坐前座還是後座。配合上述的隱喻,我們可以猜,主角已逃掉兵役,離開了軍隊。前座和後座暗指反戰團體的位置,主角在考慮著自己要成為站在前方反戰的領頭者,還是躲到後方默默看著形勢就好。

It's Friday, Friday
Gotta get down on Friday
Everybody's lookin' forward to the weekend, weekend
Friday, Friday
Gettin' down on Friday
Everybody's lookin' forward to the weekend
Partyin', partyin' (Yeah)
Partyin', partyin' (Yeah)
Fun, fun, fun, fun
Lookin' forward to the weekend

星期五是最後的weekday,在週休兩天的日程裡是一週最後的工作天,歌詞中不斷強調「今天是星期五」,其實是想說「戰爭已到盡頭」。每一個人都期待著戰爭完結後的日子(週末),可以盡情嬉戲(像嬉皮士的生活)。

7:45, we're drivin' on the highway
Cruisin' so fast, I want time to fly
Fun, fun, think about fun
You know what it is
I got this, you got this
My friend is by my right, ay
I got this, you got this
Now you know it

在這段中,作者用上很多「你知我知」卻又不明言的曖昧用語,其實是指各人都知道對共產的戰爭中,美國已經戰敗,軍人都無心戀戰,就連「右邊的朋友」(反共的保守派)亦和主角同一陣線。最後的一句更直接指出「你現在知道了」,就是暗喻政府不得不承認這個無力的情況。

Yesterday was Thursday, Thursday
Today i-is Friday, Friday (Partyin')
We-we-we so excited
We so excited
We gonna have a ball today
Tomorrow is Saturday
And Sunday comes after ... wards
I don't want this weekend to end

「昨天是星期四,今天是星期五,明天是星期六」,乍看之下是廢話中的廢話,可是匠心獨運的作者卻注入了強大的意味。為什麼要強調昨天是星期四?星期四Thursday的語源來自北歐神話的戰神霍爾Thor,如此說來,這兒的意義就相當明顯了。戰爭是昨天的事物,今天是愛與和平的(Friday來自北歐的愛神弗麗嘉Frigg),明天是屬於工人的(Saturday來自羅馬神祇Saturnus,是農業之神)。主角希望永遠不用再打仗,所以最後作出呼喊「希望週末永不完結」,縱使我們都知道人類的戰爭歷史是會一次又一次的重複下去。

各位認為《Friday》歌詞不知所謂的朋友,是不是茅塞頓開呢?


以上所有分析說明,全屬胡扯。請勿認真對待。這應該算是「過分解讀」的示範吧(爆)。不過無可否認,那個模仿Bob Dylan的傢伙真的很像,編曲和聲線都是一流啊。 XD